From a4e6d69b90e9d3217bef123bea5ba5c62ea2c36b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sat, 26 Mar 2005 23:02:41 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2005-03-27 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/ChangeLog | 4 +++ po/es.po | 91 +++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 44 insertions(+), 51 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e22982dc82..496f918ead 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-03-27 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2005-03-26 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b36d7b1991..8f564c8ee0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-26 16:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-26 16:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-26 22:30+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -79,12 +79,11 @@ msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" -"No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»" +msgstr "No se ha podido reconocer el formato de imagen del archivo «%s»" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "El formato del archivo de imagen no es conocido" +msgstr "No se ha reconocido el formato de imagen del archivo" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 #, c-format @@ -105,7 +104,7 @@ msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen al callback" +msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen a la que retrollamar" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428 msgid "Failed to open temporary file" @@ -113,12 +112,12 @@ msgstr "Falló al abrir el archivo temporal" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453 msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Fallo al leer del archivo temporal" +msgstr "Falló al leer del archivo temporal" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Fallo al abrir «%s» para escritura: %s" +msgstr "Falló al abrir «%s» para escritura: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707 #, c-format @@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "Porción de icono inesperada en la animación" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Tipo de animación no soportada" +msgstr "Tipo de animación no soportado" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" @@ -225,7 +224,7 @@ msgstr "El formato de imagen BMP" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Fallo leyendo el GIF: %s" +msgstr "Fallo durante la lectura del GIF: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 @@ -368,9 +367,7 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar el archivo JPG" msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." -msgstr "" -"La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no " -"puede ser analizado." +msgstr "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no puede ser interpretado." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #, c-format @@ -435,7 +432,7 @@ msgstr "Los bits por canal de la imagen PNG son inválidos." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "El PNG transformado tiene cero ancho o alto." +msgstr "El PNG transformado tiene anchura o altura cero." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." @@ -481,20 +478,16 @@ msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Las claves para los bloques text de PNG debe tener al menos entre 1 y un " -"máximo de 79 caracteres." +msgstr "Las claves para las porciones de texto PNG deben tener al menos entre 1 y un máximo de 79 caracteres." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Las claves para los bloques text de PNG deben ser caracteres ASCII." +msgstr "Las claves para las porciones de texto PNG deben ser caracteres ASCII." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"El valor del bloque texto %s de PNG no puede ser convertido a la " -"codificación ISO-8859-1." +msgstr "El valor la porción de texto PNG %s no puede convertirse a la codificación ISO-8859-1." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" @@ -834,7 +827,7 @@ msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Flags de depuración Gdk+ a quitar" +msgstr "Flags de depuración Gdk a quitar" #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 @@ -930,7 +923,7 @@ msgstr "Mayús." #. #: ../gtk/gtkaccellabel.c:126 msgid "Ctrl" -msgstr "Control" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -991,13 +984,11 @@ msgstr "" msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "" -"El que color elegido. Puede arrastrar este color a la paleta y guardarla " -"para usarla en el futuro." +msgstr "El que color elegido. Puede arrastrar este color a la paleta y guardarla para usarla en el futuro." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 msgid "_Save color here" -msgstr "G_uardar color aquí" +msgstr "_Guardar color aquí" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163 msgid "" @@ -1012,9 +1003,7 @@ msgstr "" msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la mezcla " -"mas oscura o mas luminosa usando el triángulo interior." +msgstr "Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1945 msgid "" @@ -1070,7 +1059,7 @@ msgstr "_Azul:" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Cantidad de luz azul en en color." +msgstr "Cantidad de luz azul en el color." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 msgid "_Opacity:" @@ -1114,7 +1103,7 @@ msgstr "_Métodos de entrada" #: ../gtk/gtkentry.c:4532 ../gtk/gtktextview.c:7051 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Insertar carácter de control Unicode" +msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1588 ../gtk/gtkfilechooser.c:1632 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1707 ../gtk/gtkfilechooser.c:1751 @@ -1168,12 +1157,12 @@ msgstr "Nombre de archivo inválido" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "El contenido de la carpeta no se pudo mostrar" +msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 #, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" -msgstr "No se ha podido obtener información acerca del archivo «%s» : %s" +msgstr "No se ha podido obtener información acerca de «%s» : %s" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208 #, c-format @@ -1283,7 +1272,7 @@ msgstr "Guardar en una _carpeta:" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3998 msgid "Create in _folder:" -msgstr "Crear en _carpeta:" +msgstr "Crear en la _carpeta:" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938 msgid "Cannot change to folder because it is not local" @@ -1348,7 +1337,7 @@ msgstr "La carpeta que especificó es una ruta inválida." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "No se pudo construir el nombre del archivo de «%s» y «%s»" +msgstr "No se pudo construir un nombre de archivo de «%s» y «%s»" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470 msgid "Could not select item" @@ -1360,7 +1349,7 @@ msgstr "Abrir dirección" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 msgid "Save in Location" -msgstr "Guardar en ubicación" +msgstr "Guardar en dirección" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541 msgid "_Location:" @@ -1381,7 +1370,7 @@ msgstr "_Archivos" #: ../gtk/gtkfilesel.c:858 ../gtk/gtkfilesel.c:2248 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Directorio ilegible: %s" +msgstr "Carpeta ilegible: %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:989 #, c-format @@ -1396,7 +1385,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1120 msgid "_New Folder" -msgstr "_Nueva carpeta" +msgstr "Carpeta _nueva" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1131 msgid "De_lete File" @@ -1435,11 +1424,11 @@ msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s\n" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1489 msgid "New Folder" -msgstr "Nueva carpeta" +msgstr "Carpeta nueva" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1504 msgid "_Folder name:" -msgstr "_Nombre del la carpeta:" +msgstr "_Nombre de la carpeta:" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1528 msgid "C_reate" @@ -1543,7 +1532,7 @@ msgstr "UTF-8 inválido" #: ../gtk/gtkfilesel.c:4031 msgid "Name too long" -msgstr "El nombre es muy largo" +msgstr "El nombre es demasiado largo" #: ../gtk/gtkfilesel.c:4033 msgid "Couldn't convert filename" @@ -1551,7 +1540,7 @@ msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo" #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 msgid "(Empty)" -msgstr "(vacío)" +msgstr "(Vacío)" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:446 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:638 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 @@ -1567,7 +1556,7 @@ msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:587 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Este sistema de archivo no soporta montaje" +msgstr "Este sistema de archivos no soporta montaje" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:595 msgid "Filesystem" @@ -1825,7 +1814,7 @@ msgstr "Opciones GTK+" #: ../gtk/gtkmain.c:565 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Mostrar opciones GTL+" +msgstr "Mostrar opciones GTK+" #: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5066 #, c-format @@ -1893,7 +1882,7 @@ msgstr "_Cancelar" #: ../gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-ROM" +msgstr "_CD-Rom" #: ../gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" @@ -1917,7 +1906,7 @@ msgstr "Cor_tar" #: ../gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Delete" -msgstr "B_orrar" +msgstr "_Borrar" #: ../gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Execute" @@ -1938,7 +1927,7 @@ msgstr "Buscar y _reemplazar" #: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Floppy" -msgstr "_Disquetera" +msgstr "_Disquete" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:334 @@ -2002,7 +1991,7 @@ msgstr "Disminuir sangría" #: ../gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Index" -msgstr "Ín_dice" +msgstr "_Índice" #: ../gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Italic" @@ -2010,7 +1999,7 @@ msgstr "_Itálica" #: ../gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Jump to" -msgstr "I_r a" +msgstr "_Ir a" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:358 @@ -2107,7 +2096,7 @@ msgstr "Im_primir" #: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Vista pre_via" +msgstr "Vista pre_via de impresión" #: ../gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Properties" @@ -2313,7 +2302,7 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)" #. ID #: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" -msgstr "Método de la entrada X" +msgstr "Método de entrada X" #: ../tests/testfilechooser.c:186 #, c-format -- 2.30.2